Faut-il traduire les coquilles, les erreurs, les incohérences d'un texte? doit-on être fidèle aux mots de l'auteur ou à ses idées? sait-on être père ou apprend-on à le devenir? les allergies et les névroses sont-elles héréditaires? la fin de la littérature est-elle l'utilité ou bien la beauté? ces questions taraudent eduardo halfon alors qu'il traduit l'oeuvre du poète et romancier william carlos williams et que la naissance de son fils approche.à l'image de williams qui s'adressait à son père lorsqu'il rencontrait un problème littéraire, halfon se confie à son fils. «je me demande, leo, s'il n'y aurait pas un point commun entre le processus par lequel on se transforme en père et celui par lequel on se fait traducteur
Disponible sous 3/4 jours
EAN
9791037104809
Éditeur
TABLE RONDE
Collection
La nonpareille
Date de parution
10/10/2019
Date de parution
10/10/2019
Format
165x105
Nombre de pages
48
Parutions similaires
Où nous trouver ?
11 Rue Général de Gaulle
29260 Lesneven
29260 Lesneven
Horaires d'ouverture
La Librairie Saint Christophe est ouverte du lundi au samedi
du lundi au vendredi : de 09h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00
le samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00
Contact
lib.stchristophe@orange.fr
0298830197